Keine exakte Übersetzung gefunden für الموسيقى الترفية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الموسيقى الترفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • On peut également citer B4U Multimedia International (chaînes musicales et chaînes de divertissement dans 50 pays), Cipla Ltd. (petit fabricant de médicaments) et ACE Laboratories (société pharmaceutique).
    وتشمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الأخرى التي لها مشاريع ناجحة في الخارج B4U Multimedia International (التي تملك قنوات للموسيقى والترفيه في 50 بلداً)، وCipla Ltd (مشروع صغير لصناعة الأدوية) ومختبرات ACE (شركة للمستحضرات الصيدلانية).
  • r) Fernando Iñiguez, Asociación de Periodistas Especializados en Musica, Ocio y Cultura (A/C.4/59/3/Add.16);
    (ص) فرناندو إنيغيز، رابطة الصحفيين المعنيين بالموسيقى والأنشطة الترفيهية والثقافة (A/C.4/59/3/Add.16)؛
  • La LBV contribue à mettre fin à cette situation par le biais de ses écoles (niveaux élémentaire, intermédiaire et secondaire), sans compter les activités socioéducationnelles, sportives, musicales, artistiques, culturelles et récréatives, permettant de faire en sorte que ceux qui y participent achèvent leur développement conformément à la Déclaration relative aux droits de l'enfant et de l'adolescent.
    والمساهمة المقدمة من رابطة النوايا الحسنة للقضاء على هذا الوضع هو مدارسها الأولية والمتوسطة والعليا (بدوام كامل وبدوام جزئي)، إلى جانب الأنشطة الاجتماعية التربوية، والرياضية، والموسيقية، والفنية، والثقافية، والترفيهية، مما يضمن لأولئك الذين تُقدم لهم المساعدة النمو الكامل بحسب إعلان حقوق الأطفال والمراهقين.
  • Conformément à une décision prise à sa 3e séance, la Commission entend des déclarations de M. Antonio López Ortiz, Fédération des institutions espagnoles solidaires avec le peuple sahraoui (FEDISSAH) (A/C.4/59/3/Add.4); M. Felipe Briones Vives, Association internationale de juristes pour le Sahara occidental (A/C.4/59/3/Add.5); M. Txomin Aurrekoetxea, membre du Parlement basque (A/C.4/59/3/Add.6); M. Francisco José Alonso Rodríguez, Ligue des droits de l'homme (A/C.4/59/3/Add.7); Mme Vanessa Ramos, Association américaine des juristes (A/C.4/59/3/Add.10); M. Prudencio Javier Morillas Gómez, représentant du Comité de coordination nationale de l'Association des Amis du peuple sahraoui (A/C.4/59/3/Add.14); M. Fernando Iñiguez, Asociacíon de Periodistas Especializados en Musica, Ocio y Cultura (A/C.4/59/3/Add.16); Mme Greet De Causmaecker, Comité belge de soutien au peuple sahraoui (A/C.4/59/3/Add.17) (conformément à une décision prise par la Commission à sa 3e séance); M. Julien Dedenis, Association des Amis de la République Arabe Sahraouie Démocratique (A/C.4/59/3/Add.18); M. Charles Scheiner (au nom de Mme Liesbeth den Haan, Présidente), Fondation néerlandaise pour l'autodétermination du Sahara occidental (A/C.4/59/3/Add.20); M. Tarik Belkhodja, Comité Méditerranée (A/C.4/59/3/Add.21); et M. David J. Lippiat, We International (A/C.4/59/3/Add.19).
    استنادا إلى المقرر المتخذ خلال الجلسة الثالثة، استمعت اللجنة الى بيانات من السيد أنتونيو لوبيز أورتيز، الاتحاد الحكومي لمؤسسات التضامن مع الشعب الصحراوي (A/C.4/59/3/Add.4)، والسيد فليبي باريونيس فيفيس، رابطة الحقوقيين الدولية للعمل من أجل الصحراء الغربية (A/C.4/59/3/Add.5)، والسيد تشومين أوريكوتشيا، عضو من الباسك في البرلمان الإسباني (A/C.4/59/3/Add.6)، والسيد فرنسيسكو خوسي ألونسو رودريغيس، رابطة مناصرة حقوق الإنسان (A/C.4/59/3/Add.7)، والسيدة فانيسا راموس، رابطة الحقوقيين الأمريكية (A/C.4/59/3/Add.10)، والسيد برودنشيو خافييـر مورياس غوميـز، ممثل لجنة التنسيق الحكومية التابعة لرابطة أصدقاء الشعب الصحراوي (A/C.4/59/3/Add.14)، والسيد فرناندو إنيغيز، ممثل رابطة الدوريات المتخصصة بالموسيقى والترفيه والثقافة (A/C.4/59/3/Add.16(، والسيدة غريت دي كوسمايكر، اللجنة البلجيكية لمناصرة الصحراء الغربية، (A/C.4/59/3/Add.17، وفقا لمقرر اتخذته اللجنة في جلستها الثالثة) والسيد جوليان ديدينيس، رابطة أصدقاء الجمهورية العربية الصحراوية (A/C.4/59/3/Add.18)، والسيد تشارلز شاينر (باسم السيدة ليسبث دي هان، رئيسة المؤسسة الهولندية لتقرير المصير في الصحراء الغربية) (A/C.4/59/3/Add.20)، والسيد طارق بلخوجه، لجنة البحر الأبيض المتوسط (A/C.4/59/3/Add.21)، والسيد دايفيد ليبيات، منظمة ”We International“ (A/C.4/59/3/Add.19).
  • M. Akasaka (Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information), en réponse au représentant de la Jamaïque concernant la commémoration de l'abolition de la traite des esclaves, dit qu'une exposition et une note d'information ont été préparées, les ONG ont été informées, un article est paru dans la Chronique de l'ONU, des programmes musicaux ont été organisés en coopération avec le Comité des loisirs du personnel et un concert, organisé par les États des Caraïbes, aura lieu à la mi-décembre.
    السيد أكاساكا (وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام): قال، رداً على ممثل جامايكا بالنسبة للاحتفال بحظر تجارة الرقيق، إنه قد جرى إعداد معرض ومذكرة إعلامية، وتلقت المنظمات غير الحكومية بياناً إعلامياً، ونُشر مقال في ”مدونة الأمم المتحدة“ (UN Chronicle)، ونُظِّمت برامج موسيقية بالتعاون مع مجلس الترفيه عن الموظفين، كما سيقام في منتصف كانون الأول/ديسمبر حفل موسيقي تنظمه دول منطقة البحر الكاريبي.